首页->配音知识
为什么国产电视剧还需要配音演员,用演员自己的原声不是更自然点么?
为什么国产电视剧还需要配音演员,用演员自己的原声不是更自然点么?主要原因有:
1. 演员台词功底的薄弱。配音演员最为本职的工作其实是译制片和动画片,当下相当多的国产电视剧依赖配音演员,原因之一在于有些演员台词功底的薄弱。由于国内合拍剧的增多,不少电视剧起用普通话不标准的港台演员甚至根本不会中文的韩国演员,在这些情况下必须假以他人进行配音。而由于很多剧要确保拍摄进度,潦草赶工,导演根本不愿意在演员台词方面细细打磨。有些演员的粉丝在网上骂,那个谁的配音怎么这么差,口形都不对嘛。其实很多时候是因为这些明星演员把台词说错了。
2. 另外,也有客观条件的限制,像在横店影视基地,一天有三四十个剧组在那拍戏,这边拍结婚,那边拍丧礼,还有那么多游客叽叽喳喳在围观,现场录音的话没有办法进行?而棚拍也有棚拍的问题,虽然能确保相对的安静,但说的台词容易有一股“棚味”。比如你在摄影棚里演坠入山谷,在蓝色布景前‘啊———’的一声虚拟自己掉下去,后期才配上电脑特效,那声音出来的感觉肯定不会对味。而专业配音演员对声音情绪的把握较好,可以胜任这种表现起来相对较难的声音。
不过,有些人并不认同技术与设备落后是无法做到同期声录音的重要原因这一说法。按理说好莱坞的硬件条件国际一流,实际上,好莱坞电影很多也是后期配音。电影中的声音是由对白(配音演员的工作属于此类)、音乐(背景音乐、插曲等)、音效(如关门、打破杯子、武打动作音效等)三种声音构成,为了电影出口到其他国家时能方便配音,拷贝会带有一个国际声轨,也就是除去对白的音乐和音效部分。这些声音必须分开录,如果靠现场收音,一来会混在一起,二来有些音效必须后期制作,现场录反而不明显。所以,那些在观众看来相当自然的外国电影对白,也是配音的结果。只不过有些是演员本人配的罢了。你仔细看的话,也有口型不对的时候。 上一篇:配音话筒选择 下一篇:为一部电影配音需要多长时间? |